Australian Government departments trust Linguistico with their translations
As one of Australia's fastest-growing translation agencies with clients predominantly in the legal, healthcare, insurance, land and environment sectors, our solid industry experience has seen us become a trusted language partner for Australian Government departments.
Linguistico works with the Australian Government in producing multilingual information for the Australian communities.
Our team of top-tier translators and editors includes commercial lawyers, corporate counsel, barristers, insurance, accounting, marketing and finance specialists.
Many of our NAATI-accredited translators have extensive experience in government work and have helped to produce essential materials for numerous departments including:
- Legal documents (contracts, correspondence, pleadings and witness statements)
- Statutes and judgments
- Policies and procedures
- Education and workshop materials
- Company reports
- Medical reports
- Marketing materials
NAATI-accredited translators and certified translations
When required, we can and do use NAATI-accredited translators to undertake work and provide certified translations for both our Australian Government and legal clients. If a certified translation is required but the relevant translators lack the requisite practical, industry experience, (due to the limited number of NAATI-accredited translators available with both industry and language experience) our team of editors steps in to assist and ensure that your certified translations read naturally and that all technical terminology has been captured and understood. In combining these teams, we can help you to reach your audience or understand complex documentation by providing you with clear and precise translations, together with exceptional client service.
Translations for non-governmental judicial bodies and charities
We have extensive experience translating legal documents for some of the largest judicial bodies in the world. We are proud of the level of service and quality of work we provide to these entities, some of which have been Linguistico clients since the start. Examples of our recent work include:
- Completing over 51,000 words of Spanish to English legal translation in three working days. This included full internal review and editing by a former Australian top-tier lawyer, standard practice for legal translations at Linguistico.
- Translating 20 confidential letters, totalling over 60,000 words into Spanish and German for an international court of law.
- Assisting with an extensive document review exercise in order to assess the accuracy of translations conducted by a previous translation company.
- Translating over 1,500,000 words per year from twelve different languages to English for a world-renowned judicial body.
Our rates are market-leading, particularly given the level of service and experience of our team and we can provide reduced rates on request for charitable bodies.
Our personal service will ensure that your projects are managed with care and expertise from start to finish. Contact us today to see how working with Linguistico can make a real difference to your tricky translations or call us on +61 (0) 2 9025 3700.

