As the leading provider of healthcare translations to the world’s leading pharmaceutical companies, media agencies and publishers, we understand the challenges of ensuring your work is fully compliant with the Medicines Australia Code of Conduct and the importance of using NAATI certified translators.
Linguistico has translated millions of words for the healthcare and medical industry in Australia including multilingual patient information materials and complex technical documentation such as clinical papers and regulatory documents.
Our small, focused teams of medical translators, editors and project managers work closely with every client to ensure that their healthcare and medical translation projects are carried out with the utmost attention to detail and quality. Read about our translation process to find out more.
If you are looking to communicate with your non-English speaking audience in Australia, Asia, Africa or Europe, we can help. If you want to decipher a complex clinical paper for research purposes, our team has the required expertise.
NAATI-accredited translators and certified translations
When selecting translators for healthcare projects with an Australian audience, we use the most experienced NAATI-accredited translators, together with editing by third party medical translation experts based overseas. This second step helps to ensure that the medical terminology used in these translations is precise and by working in conjunction with NAATI-accredited translators, we produce quality certified translations for Australian audiences.
In combining these teams, we can help you to reach your audience by providing you with quality healthcare and medical translations, together with exceptional client service.
Typesetting and Branding
We provide multilingual typesetting services. This means that for each of your medical translation requirements, the translation can be formatted as per the source document and your brand clearly represented.