Undertaking foreign language translation for the legal profession requires specialist knowledge and extensive experience. We have both.
High Profile Legal Experts
Our team of translators includes commercial lawyers, corporate counsel, barristers and insurance, accounting and finance specialists. Most of our legal translators come from the Magic Circle or the Australian top-tier law firms.
Where relevant, our legal translations are proofread and edited by our legal editing team which currently includes three former Australian top-tier Senior Associates and a Magic Circle Associate.
Our team regularly translates:
Precise legal translation? We do this every day.
- Contracts
- Court documents
- Judgments
- Arbitration awards
- Insurance policies
- Correspondence
In-house Translation Pitfalls
Legal translation work can sometimes be performed in-house by law firms. While there are often very good reasons, such as legal professional privilege, to keep such work in-house, generally this process results in a time cost to the nominated lawyer-turned-translator and a financial cost to the client.
Many of our translators are ex-lawyers and their thorough understanding of both the foreign language and legal terminology helps to reduce risk in the translation process. That's why Our Translators are carefully selected.
Confidentiality
Linguistico, its staff and its translators are subject to strict confidentiality agreements. However, we take the issue of confidentiality very seriously, so we are happy both to sign any additional security clearances or confidentiality documents you may require and to discuss any relevant provisions with you prior to taking on work.
Tricky legal translation stuff? Give us a call or contact us today.

